читая про фильм, вспомнилось.



Пару лет назад открыла для себя, что Babel по-испански это "Вавилон". Началось все с песни Педро Герра, которая называлась "La torre de Babel" ("Вавилонская башня"). Мне вдруг вспомнился известный писатель Исаак Бабель и я уверилась, что в его случае "Бабель" - это псевдоним, выбранный с большим смыслом Теперь же вышел фильм Алехандро Иньярути "Вавилон". Зная его сюжет (но пока еще его не смотрев), мне кажется, что все-таки лучше было перевести название именно как "Вавилонская башня", потому что Babel чаще употребляют имея в виду не сам город, в именно Башню