07:38

добрая волшебница
За что я люблю Техас? вот за такой антураж, который достаточно часто встречается, прямо как в детство попадаешь.
хотя... вот скамейки я люблю, а деревянные заборы как у нас в деревне - нет. потому что забор это у нас в деревне,
его хоть как-то приводят в порядок, красят и все такое. тут - это просто голые доски, постепенно сереющие на солнце.
и это вовсе не от бедности, просто так сложилось исторически. наверняка привезли это с собой европейцы,
потому что мексиканцы таких заборов никогда не делали.

Фотка совсем свежая, пятничная, на сборе ТекБа в типичном местном ресторанчике под очень оригинальным названием "Waterloo"



@темы: Избранное, Констатация факта, Фото

Комментарии
26.03.2010 в 01:11

Волосы такие пышные, красивые, прямо грива! ))
26.03.2010 в 05:41

добрая волшебница
Lina-Luna , ага, в кои-то веки решила тряхнуть стариной. а то все хвост да косички, никакого разнообразия ))
29.03.2010 в 07:53

Даш, позволь оффтоповый вопрос! Что означает "mi torno diabolo esta" - если это испанский? (Встретилось в одной отечественной песне)
Заранее спасибо! :)
29.03.2010 в 17:40

добрая волшебница
Лин, это какой-то очень кривой испанский, смахивающий на итальянский (для моего слуха фраза в привычный испанский ритм не укладывается), либо выдран из какого-то известного стиха. а кто поет? может быть там найдется подсказка? а то я раздваиваюсь, с одной стороны сразу приходит про "мою дьявольскую сущность (или сторону), с другой стороны, токарный станок и игрушка (она так и называется, диаболо)
29.03.2010 в 18:28

Это некий Найк Борзов, старенькая песня "Верхом на звезде".
Верхом на звездеее - Ми торно дьябло эстаааа - Билет в один конец - Веснаааа ))

За языковую грамотность наших поэтов-песенников, конечно, ручаться не стоит. Там вечный American boy for always time и всё такое. ))
29.03.2010 в 22:53

А если с "женскими" окончаниями - mi tornA diabolA esta - грамотнее не станет? )))
30.03.2010 в 00:36

добрая волшебница
Lina-Luna , нет, не станет, просто будет не мужского, а женского рода )
(я тут дожидаюсь носителя языка с работы, чтобы сказал свое окончательное мнение)
30.03.2010 в 07:50

добрая волшебница
Lina-Luna , мой муж наотрез отказал этой фразе в принадлежности к испанскому )))
и только подвердил мои опасения, что torno в испанском это только из области токарных станков, что дьявол по-испански пишется слегка по-другому.
так что если это все же испанский, то никаких дьяволов точно, а точеная деревянная игрушка диаболо.
может Машку Пахоменко потеребишь насчет итальянских корней? она вроде им неплохо владеет.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail